饮食文化与英语习语谚语

2008-12-25 09:11:21   来源:转载   评论:0 点击:
    (二)借代
    借代是不直接说出人或事物的用另外一种相关的名称来称呼。汉语意义的借代在英语修辞中大体有提喻和转喻两种。1.提喻 (Synecdoche)是不直接说出要说的人或事物的本来名称 ,而借用和该人或该事物密切相关的词取代。(《英语词格》徐鹏 )。常常是以局部喻指全体 ,或以全体喻指局部 ,以抽象喻指具体 ,或以具体喻指抽象。如 bread and butter issue即直接影响到每个人的生计问题。2.转喻 (metonymy)是以某事物的特征 ,工具 ,容器等来代替该事物 ,引发联想 ,给人留下更深刻的印象。The table robs more than a thief.餐桌掠去的钱比贼偷的还要多。用 Table一词的“餐桌 ”意义指代食物。意为花天酒地铺张浪费消耗在餐桌上的财富可能要比窃贼偷去的还多。
    (三)象征
    象征即用某种具体的事物来表现特殊的抽象意义。Good wine needs no bush.。酒好客来。过去英国卖酒的商人在自己的店铺门口会挂上常青藤或带有常青藤图案的类似标志做招牌 ,以告之过往游客此处售酒。Good wine needs no ivy bush.皆源于此。以后演变为 Good wine needs no bush.正好谓酒香不怕巷子深。
上一页 1 2 3 4 5 下一页
        
发表评论         最新评论内容          发表时间
精品课程
频道精选
联系我们: 英语周报 在线客服2
联系电话:[0351]6378222    E-mail:cs@ew.com.cn
英语学习网免责声明   英语学习网版权声明